Στην επαρχία Glenrothes στην κομητεία του Fife, βορειότερα από το Εδιμβούργο, μια ολόκληρη περιοχή ονομάζεται Μακεδονία. Λέγεται ότι η φατρία των Gordons που ήρθαν από την Νορμανδία είχαν την παλαιότερη καταγωγή τους από την Ελληνική Μακεδονία και έδωσαν αυτή την ονομασία στη νέα τους πατρίδα.
Σε όλο το μήκος της δυτικής ακτογραμμής της Σκωτίας προς τον Ατλαντικό και την Ιρλανδία αν και δεν έχουν βρεθεί αξιόπιστα αρχαιολογικά ευρήματα που να υποδηλώνουν την ελληνική παρουσία, υπάρχουν εντούτοις πολλά τοπωνύμια που παραπέμπουν σε αυτήν.
Εκτός από την ονομασία Σκωτία που αποδίδεται στην ελληνική λέξη (σκότος-σκότια χώρα), επειδή επικρατούν συχνά ομίχλες και χαμηλές νεφώσεις, συναντούμε μια πόλη εκτεθειμένη στους ισχυρούς ανέμους του Ατλαντικού η οποία ονομάζεται Ayr= Αήρ. Αλλά και κατά μήκος της δυτικής ακτογραμμής της Σκωτίας συναντούμε τα νησιά Gigha= Γίγας, Jura=Γιούρα, Iona-= Ίωνας, Colonsay= Θέση της Κολώνας, καθώς και τοπωνύμια με εκπληκτική ελληνικότητα όπως Kirkisbowl= Κύπελο της Κίρκης, Cori= Κόρη, Couros= Κούρος, Troon= Τρώων, Τresh nish= Τρία νησιά , Stroma = Στρώμα κ.α
Υπάρχει επισης ένα πλήθος ελληνικών λέξεων στις Κελτικες διαλεκτους που χρησιμοποιούνται σχεδόν αυτουσιες και οι οποίες ωστόσο δεν υπάρχουν στο Αγγλικό η το Λατινικό λεξικό. Ιδιαίτερα η κελτική διάλεκτος της Ουαλίας έχει ένα μακρύ κατάλογο ελληνικών λέξεων.
Το 1892 είδε το φως της δημοσιότητας μια σημαντική μελέτη για τις κέλτικες διαλέκτους που είχε τον τίτλο The ΄΄Kelt or Gael΄΄ την οποία πραγματοποίησε ο νομικός του πανεπιστημίου του Λονδίνου Τ. De Courcy Atkins.
Ο συγγραφέας παραθέτει μάλιστα έναν εκτενή αλφαβητικό κατάλογο με λέξεις στα Ελληνικά, τα Αγγλικά και τα Ουαλικά (π.χ. το «αγγείον» ονομάζεται «vessel» στα αγγλικά, και στην Ουαλική διάλεκτο αποκαλείται «angeian». Ο «Αιγιαλός» ονομάζεται «Shore» στα Αγγλικά και στην Ουαλική διάλεκτο «Aigial» . Ο «Αητός» ονομάζεται «eagle» στα Αγγλικά και την Ουαλική διάλεκτο «Aethus»!) κλπ.
Πηγή:Κώστας Παπαγεωργίου
0 comments